Diary of John Quincy Adams, volume 1

Sunday June the 24th 1781. JQA

1781-06-24

Sunday June the 24th 1781. Adams, John Quincy
Sunday June the 24th 1781.

Nothing remarkable in the forenoon, Mr. Thaxter din'd at Mr. Sigourney's; I din'd at home, after dinner I went to take a walk with Mr. Dana; we walk'd someways out of town, in the evening I went to Madam Chabanel's where I supp'd; got home at about 10 1/2 o'clock.

84

(Continuation from yesterday) From Guthrie's grammar. Chapter 4th §: 17th.1

1.

Here follows, on about one page in the Diary, the first paragraph of the section on the Dutch constitution and government (p. 405). JQA did not resume his copying from this section until 7 July.

Monday June the 25th 1781. JQA

1781-06-25

Monday June the 25th 1781. Adams, John Quincy
Monday June the 25th 1781.

This morning I went to Mr. Crajenschot's to get the 20th No. of the Politique Hollandois which comes out every week, there is something in the last No. worth coppying which I shall do at the end of this day's journal. Din'd at home, after dinner went to see Mr. Bordly and afterwards to Madam Chabanel's. Got home at about half past nine o'clock.

From the Politique Hollandois Chapter 5th.1

1.

On the following two pages in the Diary, JQA has translated into English the first half of a portion of an article in the 25 June issue of Le politique hollandais, 1:315. The passage, which is continued in the following day's entry, relates an imaginary dream in which a Dutch courier is sent to St. Petersburg to exchange diplomatic assurances for armed ships of war (under the Russian Declaration of Armed Neutrality of 1780) and concludes with what the Russians supposedly gave in return. As a whole, the article argues for all-out war by the Dutch against the English, since Russia's friendship with England makes the league of armed neutrality futile.

Tuesday June the 26th 1781. JQA

1781-06-26

Tuesday June the 26th 1781. Adams, John Quincy
Tuesday June the 26th 1781.

Nothing remarkable in the forenoon; after dinner I went with Doctor Brown to the New French Coffy House where we found Mr. Greaves and Mr. Brush, we then went and took a long walk and came along by the first bible and there I left the gentlemen and went to see Mr. Bordly, brother Charles came in soon after. We staid there some time and got home at about 8 o'clock.

From the Politique Hollandois (continued from yesterday).1

1.

Same, p. 315–316, on two pages in the Diary.

Wednesday June the 27th 1781. JQA

1781-06-27

Wednesday June the 27th 1781. Adams, John Quincy
Wednesday June the 27th 1781.

This morning I went to take a walk with Mr. Bordly met in the street two of my old schoolmates; went to Madam Chabanel's. We did not Stay there long; din'd at home; after dinner brother Charles and I went out of the Leyden Gate, and from thence to the Haerlem Schout with an intention of going to Leyden this 85day. When we got to the Schout we found the Roof was hir'd and some were obliged to go in the Ruim.1 We had a number of fellow travellers, but one of them who was some peasant or other, and who had drank full his portion, thinking himself very wise took all the conversation to himself and pleas'd us very much by his talk. When we had got half ways to Haerlem we chang'd boats, and our Boor2 took another glass of gin which made his tongue run about half as fast again as it did before. We got to Haerlem at about half past five o'clock; we found that the fair is at Haerlem at present; We passed through the city and went out to the Leyden Boat; but found that the Roof was hir'd again and so we were oblig'd to go again in the Ruim; Our Boor did not go to Leyden with us; we arriv'd at Leyden at about half past ten.

Fine weather all day.

Chapter 6th. From Pope's works. Messiah. a sacred eclogue, in imitation of Virgil's Pollio.3

1.

Schout (schuyt or schuit): a boat or barge; roof (roef): the cabin of a small vessel; ruim: the hold of a boat (William Sewel, Nieuw Woordenboek Der Nederduytsche en Engelsche Taale, Amsterdam, n.d.). “A treckscuit [covered boat] is divided into two different apartments, called the roof and the ruim; the first for gentlemen, and the other for common people, who may read, smoke, eat, drink, or converse with people of various nations, dresses, and languages” (Guthrie, Geographical Grammar , p. 404, which JQA copied into his Diary entry of 20 June, above).

2.

That is, a boer, or Dutch peasant.

3.

Here follows, on five and one-half pages in the Diary, Pope's “Messiah . . .,” which had been copied in JQA's entry of 12 Sept. 1780 from The Spectator. It is likely that here JQA was using the J. Balfour edition of The Works of Alexander Pope, Esq., Edinburgh, 1764. The JA Library contains an incomplete set of this six-volume edition. Three of the four extant volumes contain JQA's earliest bookplate and classification numbers, which indicate that the volumes were probably purchased sometime in 1781 ( Catalogue of JA's Library ). In the Balfour edition this poem is at 1:37–43.