Wo̲banaki kimzowi awighigan or “Wabanaki learning book” Part 2

by Alexandra Moleski, NHD Program Coordinator

kkʷey! In part 1, we explored the life of Pial Pol Osunkhirhine, author of the 1830 Wo̲banaki kimzowi awighigan that is held in the MHS archives. Now we are back with part 2 because it turns out that Osunkhirhine’s learning book is not quite written in the language we at the MHS thought it was. 

On ABIGAIL, the digital library catalog of the MHS, the learning book was categorized as a “spelling and reading book in the Penobscot dialect of the Abnaki language.” This description comes from Bibliography of the Algonquian Languages, an 1891 publication by ethnologist James Constantine Pilling that also resides in the MHS collections. However, Pilling’s categorization of Osunkhirhine’s native tongue proves inaccurate. My first clue that Osunkhirhine is speaking an Abenaki dialect other than Penobscot was his upbringing at Odanak.

Left: The 1891 publication titled Bibliography of the Algonquian Languages by James Constantine Pilling lies open on a wooden desk.
Right: A zoomed-in view of the 1891 Pilling publication that lists the published works of Osunkhirhine and inaccurately categorizes Osunkhirhine's language as the Penobscot dialect.
Bibliography of the Algonquian Languages (1891) by James Constantine Pilling.

Abenaki does not refer to a singular tribal nation, but a group of various bands, including the Penobscot, living across Wabanakik (“Dawnland”), or what is now the northeastern US and southern Canada. As we learned in my previous post, the traditionally nomadic Abenaki began settling in various regions in the late 17th century due to warfare and displacement by European colonizers. Some Abenaki settled in present-day Québec and established the communities of Odanak and Wôlinak, while the Penobscot established their primary community in what is now Maine. And the Odanak, Wôlinak, and Penobscot communities were not the only bands of Abenaki in the region–many bands historically lived across Wabanakik but as a result of colonization, were gradually absorbed by the surviving Abenaki nations. Despite their geographical distance, the Abenaki dialect spoken by those at Odanak and Wolinak is closely linked to the Penobscot dialect, though they do have their differences.

My suspicions that Osunkhirhine is not speaking the Penobscot dialect were confirmed by linguist John Dyneley Prince’s 1910 essay, “The Penobscot Language of Maine.” The Abenaki dialect spoken at Odanak and Wôlinak as well as the dialect spoken by the Penobscot both belong to the Algonquian language family. However, residents of Odanak and Wolinak speak a dialect of Western Abenaki–or Canadian Abenaki as Prince describes it–while Penobscot is a dialect of Eastern Abenaki.

In an earlier 1902 essay titled “The Differentiation between the Penobscot and the Canadian Abenaki Dialects,” Prince explains that Abenaki and Penobscot are sister dialects that evolved from a common language, Old Abenaki. The consonant system, grammar, and vocabulary are largely the same between the two dialects. The biggest differences between them are found in the vowel system and intonation. Penobscot has a complex system of intonation and has almost a musical quality to the way syllables are accentuated, similar to the Passamaquoddy language. Meanwhile, the intonation of Abenaki is more monotone–much like the French language the Abenaki were exposed to in New France, later Lower Canada.

With confirmation that Osunkhirine is speaking Western Abenaki rather than Eastern Abenaki, I reached out to our wonderful library team here at the MHS and they quickly updated the listing in our online catalog. Now when you visit Wo̲banaki kimzowi awighigan in ABIGAIL, it categorizes the learning book and Osunkhirhine’s mother tongue as Western Abenaki.

This research experience reminds me that history truly is a living, breathing thing that we are all continuously still learning to understand, whether you are a seasoned historian or a new National History Day student. It also perfectly exemplifies the importance of researching deeply and checking your sources as you work on your NHD projects!

wə̀liwəni!

Further reading:

Penobscot language resources 

“Neg8nsosakilal8mow8gan: the voice of our ancestors” – Abenaki language learning app

Uncertainty, Fear, and Friendly Fire during the Siege of Boston

by Thomas A. Rider II, PhD Candidate: University of Wisconsin-Madison

      As darkness fell on August 16th, 1775, 143 New England soldiers, of the colonial army besieging British-occupied Boston, quietly left their fortifications outside Cambridge and advanced into the mile-wide, no-man’s-land that separated the opposing lines.  This ad hoc force included officers and men from all six regiments of Brigadier General John Sullivan’s command, an arrangement that simplified assembling the detachment but ensured most of its troops were unfamiliar to each other.  Privates John Clark and Jason Russell, for instance, had probably never met prior to this mission.  But before the next sunrise, their destinies would collide violently, leaving Russell dead, Clark arrested, and their comrades starkly aware of the confusing and dangerous nature of nighttime operations between the lines.  

       The men were headed to Plowed Hill, a position overlooking the British defenses at Charlestown Neck.  After the fighting at Lexington, Concord, and Bunker Hill, the Americans had implemented a poor-man’s siege of Boston and Charlestown, constructing an arc of redoubts and entrenchments from Roxbury, through Cambridge, to the Mystic River.  While colonial troops regularly patrolled between these fortifications and the British lines, sometimes skirmishing with the enemy, they recognized the need to dominate this area if they were ever to advance their siege works.  By late July, soldiers of the Plowed Hill “picquet” occupied several fortified houses, only nine-hundred yards from their foe, to monitor redcoat activities and exert some control over the contested space between the lines.

       Taking positions so close to the enemy at night and in silence was difficult but upon reaching Plowed Hill an officer managed to emplace Clark and several other men as sentries, fifty yards forward of the outpost buildings.  Their orders were to challenge anyone they saw to their front.  If, after three attempts, they received no countersign, they were to open fire.  These sentinels had no idea that other Americans, including Russell, scouted closer to the British lines, further down Plowed Hill.

       After peering into the darkness for several hours, Clark saw movement.  He issued a challenge – there was no response.  He cried out again and again and “snapped his piece” as a warning.  One-hundred yards away, Russell and other patrolling soldiers heard Clark’s nervous calls but did not believe it was their party being hailed.  Still, Russell laid down next to a tree.  Clark witnessed Russell’s furtive movement just as troops manning the fortified houses implored him to fire.  Clark discharged his musket, killing Russell instantly.

       Seconds later, a sergeant rushed to Clark’s position, informing the “affrighted” private that he had shot a comrade, not a redcoat.  Clark was arrested, but a court of inquiry soon acquitted him of any misconduct and even praised him for “doing his duty as a good soldier” – words that probably did little to assuage his conscience.  The Americans had discovered that even in the absence of the enemy, duty between the siege lines could be deadly.  They had many more lessons to learn before they would drive the British from Boston.  

Black and white images of three, handwritten pages from a Continental Army Orderly Book kept by Brigadier General John Sullivan’s command during the Siege of Boston.
Brigadier General John Sullivan’s Orderly Book, 21 August 1775, part of the Revolutionary War Orderly Book Collection at the MHS. These pages record the proceedings of a court of inquiry into the death of Private Jason Russell during the Siege of Boston. This may be the only detailed account of this tragic incident.

Materials Referenced:

John Sullivan’s Brigade, Continental Army (Orderly Book, Winter Hill, Cambridge, July 18, 1775 – 27 March, 1776), Revolutionary War Orderly Books, Massachusetts Historical Society.

Alexander Hamilton to “ma chere” Angelica Church

by Heather Rockwood, Communications Manager

Color photograph of a cursive handwritten letter signoff which reads, "Adieu ma chere, Soeur, A Hamilton.
Letter from Alexander Hamilton to Angelica Church, 6 December 1787

I was recently thinking about Hamilton, the Broadway-hit musical written by Lin-Manuel Miranda and first performed in 2015, and wondered what MHS collection and archive pieces we have that connect to Alexander Hamilton (1757–1804), one of our Founding Fathers. To my delight, I found two letters from him to his sister-in-law, Angelica Schuyler Church (1756–1814). A paragraph in one of the letters that Hamilton wrote compares to words in the musical, specifically in Church’s song, “Take a Break:”

In a letter I received from you two weeks ago

I noticed a comma in the middle of a phrase

It changed the meaning, did you intend this?

One stroke and you’ve consumed my waking days

It says

“My dearest, Angelica”

With a comma after dearest

You’ve written

“My dearest, Angelica”

Fans of the musical will know that in this song Church is teasing her brother-in-law about his grammar, and that the score alludes to a rumored flirtatious relationship between the two. These lines from the musical have been dubbed “comma sexting” on the internet. In the letter from 6 December 1787 in the MHS collection, Hamilton wrote to Church:

You ladies despise the pedantry of punctuation. There was a most critical comma in your last letter. It is my interest that it should have been designed; but I presume it was accidental. Unriddle this if you can. The proof that you do it rightly may be given by the omission or repetition of the same mistake in your next.

A color photograph of a cursive handwritten letter in black ink. The quote above is features in the middle of the image.
Alexander Hamilton to Angelica Schuyler Church, 6 December 1787

This paragraph reads as lighthearted sibling banter, and in a letter from Church to Hamilton on 19 February 1796, she called him her “naughty brother.” Some jocular banter between siblings to show off their knowledge, class, style, understanding, and affection is plausible, considering both Church and Hamilton were known for their witty writing. In the 1780s and 1790s, punctuation, spelling, and grammar were not governed by the rules we follow today, and although spelling was becoming standardized at the time of these letters, a comma in the wrong place was common.  

Miranda admitted to taking some artistic license when writing Hamilton. For example, Church was already married by the time her sister, Eliza Schuyler, met Hamilton and later married him. Thus, the musical’s story of Church and Hamilton falling in love at first sight but knowing they couldn’t marry, and Church letting her younger sister marry Hamilton—as the lyrics in “Satisfied” reveal—is not historically accurate.

Read more about Alexander Hamilton in the MHS collection and archives on this Alexander Hamilton Features page.

Color photograph of a painted portrait of a white man in a white powdered wig. He is facing the viewer, but looking off to viewers left. He wears a white cravat and a black, high-collared jacket with a peek of yellow lining showing at the neck. The background is black.
Portrait of Alexander Hamilton by an unidentified artist, oil on copper, 18–

The “Overflowing Riches” of Cora H. Clarke

by Susan Martin, Senior Processing Archivist

I’m returning today to one of my favorite collections here at the MHS, the Perry-Clarke additions. One of the reasons I enjoyed processing this collection so much was because of all the fascinating people it introduced me to. One of them was Cora Huidekoper Clarke (1851-1916).

Two black-and-white studio portrait photographs of a white woman with gray hair. The photograph on the left is a close-up, and the photograph on the right depicts her seated with a cat on her lap. In both photographs, her hair is tied back behind her head, and she is dressed in dark clothing.
Photographs of Cora Huidekoper Clarke, from the Perry-Clarke collection, undated

Cora was a botanist and entomologist, as well as a teacher, writer, and amateur photographer. Considering the rarity of historical material documenting the lives of women scientists, I was intrigued. Unfortunately, very few manuscripts created by Cora are extant. The MHS and a few other repositories, including Harvard, hold small collections of her personal papers.

Cora was born in Meadville, Pennsylvania, but lived most of her life in Boston. Due to poor health as a child, she was educated at home until the age of 13, but soon made up for lost time. She began studying horticulture at 18, and one of her teachers was renowned historian and horticulturalist Francis Parkman at the Bussey Institution in Jamaica Plain.

It didn’t take long for Cora to make a name for herself in scientific circles. She was a member of the Massachusetts Horticultural Society as early as 1871. She served as head of the science department of the first correspondence school in the U.S. and on the council of the Boston Society of Natural History; published papers in scientific journals, sometimes illustrated with her own drawings and photographs; led the botany group of the New England Women’s Club for 35 years; and, in 1884, was elected a fellow of the American Association for the Advancement of Science. And this is only a partial list of her activities and accomplishments.

Cora’s specialties included mosses, algae, caddisflies, and gall flies. She was so noted for her success in rearing gall flies that several species have even been named after her. Now, I studied library science, not any of your hard sciences, so it’s all a little beyond me, but I understand enough to be impressed!

Color photograph of a printed page containing a list of species, identified by their Latin names and followed by brief descriptions. Next to five of the species is the name Cora H. Clarke in parentheses, highlighted in yellow.
Page from the Boston Society of Natural History’s Fauna of New England showing species of Diptera identified by Cora H. Clarke

Interestingly, even though Cora had the resources to travel widely, her focus tended to be local. In an undated typescript in the collection, she wrote:

I have always been more interested in studying the natural history of a limited and defined area close at hand, than in wandering to new and distant regions. […] In vain my sister tries to coax me abroad; “I have nothing to do in England.” “You can study the flowers.” [“]But I do not begin to know the flowers of New England.” Little Massachusetts holds overflowing riches in her generous hands.

If there’s a theme running through Cora’s writings (at least the ones I’ve seen), it’s the importance of appreciating natural wonders in your own neighborhood, even literally right under your feet. In the same typescript quoted above, she described the beauty of Boston’s urban flora, including plants growing in the Back Bay Fens right next to the MHS.

Color photograph of a body of water surrounded by trees in fall colors. There are two large trees in the foreground and stairs on the left leading down to a path with a railing running alongside. On the right next to the water stand a few Canada geese.
Photograph of the Back Bay Fens, taken by yours truly, 20 November 2024

I particularly like this passage, from a piece by Cora called “Friendly Flowers, or Scraping Acquaintance With Wild Flowers, by a Sub-botanist.”

Plants have this advantage over people, that by studying their parts, we can look them up in a book and ascertain their names, homes, families and peculiarities—have you not often wished that we could do this with people? Perhaps we see the same persons morning after morning passing our house or riding in the same car with us, and becoming interested in them in a friendly way, wish we could look in a book and learn their names, families, homes, occupations? We should doubtless learn things about them quite different from what we imagined must be the case.

Wo̲banaki kimzowi awighigan or “Wabanaki learning book”

By Alexandra Moleski, NHD Program Coordinator

Kwaï! Welcome to National History Day in MA 2025! Here at the Massachusetts Historical Society, the NHD in MA team is getting excited for contest season. In preparation, we have been brainstorming topic ideas that relate to this year’s NHD theme, Rights and Responsibilities, to share with students as they begin their project research. I wanted to use this blog post to highlight some MHS sources that could inspire an NHD project. Choosing your NHD topic is a very personal experience, and with November being Native American Heritage Month, I thought this would be the perfect opportunity to explore sources in the MHS archives related to my own Wabanaki heritage. 

My search for Wabanaki history in the MHS collections led me down many interesting research avenues, but it begins with the 1830 publication Wo̲banaki kimzowi awighigan, which translates to “Wabanaki learning book.” The book is small and fragile–only about the length of my hand with a blank front cover that is flaking and detaching from the binding.

Two color photographs side by side. On the left is a small hardcover book, about the length of a hand, with a blank, faded greyish-green front cover and a brown binding that is flaking at the edges. 
On the right is the front page of the same book with a sketch depicting two Abenaki men wearing feathers atop their heads and holding tools and weapons, an Abenaki woman holding a child's hand, and an Abenaki woman holding a baby. The page reads Wo̲banaki kimzowi awighigan, P.P. Wzo̲khilain, Kizitokw. Boston: printed by Crocker and Brewster. 1830.
Wo̲banaki kimzowi awighigan, P.P. Wzokhilain, 1830.

Despite its delicate condition, I was so excited to find this learning book and I immediately had questions about its origins, particularly its creators. It was published by Crocker and Brewster, a Boston-based publishing company that published many educational works throughout the 19th century. But who was the author, P.P. Wzo̲khilain?

At first, it was difficult to find consistent and reliable information about Wzo̲khilain because he was known by many names throughout his life. P.P. Wzo̲khilain is simply how his name was transliterated into the Latin alphabet for publication. While attending school, he would go by Peter Masta, adopting the last name of his stepfather. But his given name was Pial Pol Osunkhirhine, or Peter Paul Osunkhirine. Osunkhirhine was born in 1799 and grew up in the Abenaki community of Odanak, meaning “to/from the village,” which is in present day Québec, Canada.[1]

The Abenaki traditionally resided in what is now the northeastern United States and parts of Canada. In the late 17th century, displacement and continuous armed conflict between the British, the French, and their respective tribal allies, pushed some Abenaki to migrate to the St. Lawrence river valley and establish communities, including Odanak. And the Abenaki were not alone in seeking refuge at Odanak–the village was historically diverse, with as many as twenty different Indigenous tribal names connected to it at one time or another.[2] Residents even included European Christian missionaries and other colonists, some of whom had been taken captive by Abenaki in battle, but when faced with the opportunity of freedom, had chosen to remain at Odanak.

Just as there was a variety of people migrating to Odanak, it was not uncommon for people to venture outside the village as well. At age 22, Osunkhirine traveled 300 miles to Hanover, NH to attend Moor’s Indian Charity School, which was then operating as a branch of the more widely known Dartmouth College. At the charity school, Indigenous students were taught the liberal arts, sciences, European agricultural practices, and to read and write in English, but according to the school’s own mission statement, the purpose of Moor’s was “More Especially for instructing them in the Knowledge & Practice of the Protestant Christian Religion.”[3] Osunkhirine arrived at Moor’s in 1822 but left after a year due to a dispute regarding tuition payment between school administration and the funder of Osunkhirine’s tuition, the Society in Scotland for Propagating Christian Knowledge in the Highlands and Islands and the Foreign Parts of the World (SSPCK). In 1826, the SSPCK continued to pay tuition and Osunkhirhine was able to continue attending Moor’s.

While in Hanover, Osunkhirhine joined the Congregational Church of Christ and converted to the Protestant sect of Christianity. In 1829, he returned to Odanak and founded his own school, known around the village as the Dartmouth school, in which he taught Abenaki youth the English language and European agricultural practices, believing this would lead them out of the poverty that so heavily impacted Odanak. However, as an Abenaki man and a Protestant in a predominantly Roman Catholic region, Osunkhirine’s founding of the Dartmouth school came with many of its own challenges.

The SSPCK refused to provide long-term funding for the school at Odanak, claiming that its sole purpose was to support Moor’s Indian Charity School back in New Hampshire. Osunkhirhine then sought funding from the government of Lower Canada, but his attempts were blocked by a local Catholic priest who did not want Osunkhirhine preaching Protestantism. The priest would wait until the men of Odanak were away hunting to intimidate Indigenous mothers and prevent them from sending their children to the Dartmouth school. In response, Osunkhirhine rallied support from the chiefs at Odanak and once again appealed to the government of Lower Canada for funds to support his school. This time, both Lower Canada and the local Catholic priest agreed to Osunkhirhine’s school and his teaching religion in it, but only if he did not promote any one sect of Christianity above another.

Osunkhirhine was never deterred by the opposition he faced for his Protestant beliefs. In 1835, the American Board of Commissioners for Foreign Missions named Osunkhirhine missionary to the Abenaki. Three years later, Osunkhirhine established the first Protestant church at Odanak. In addition to his 1830 learning book, Osunkhirhine would go on to publish the Ten Commandments, Gospel of Mark, and hymns in his native Abenaki, as well as theological essays in English.

So now we have uncovered a glimpse into the life of Pial Pol Osunkhirhine, author of Wo̲banaki kimzowi awighigan. But when I began looking into the author’s background, I did not expect my research to lead me to even bigger questions and ultimately, a discovery about our understanding–or misunderstanding–of Osunkhirhine’s native tongue…

Wli nanawalmezi!


[1] Henry L. Masta, “When the Abenaki Came to Dartmouth,” Dartmouth Alumni Magazine 21, no. 5 (1929): 303, https://archive.dartmouthalumnimagazine.com/issue/19290301#!&pid=302.

[2] Gordon M. Day, The Identity of the Saint Francis Indians (University of Ottawa Press, 1981), 10.

[3] Colin G. Calloway, The Indian History of an American Institution: Native Americans and Dartmouth (University Press of New England, 2010), 7, https://digitalcommons.dartmouth.edu/dartmouth_press/5/.

Adams Book Club: John’s Pick

by Gwen Fries, Adams Papers

Dear Reader,

How did you enjoy the “rich mental feast” of Anne MacVicar Grant’s Letters from the Mountains? (Not ringing a bell? You have a bonus blog post to read!) I so enjoyed getting to know Mrs. Grant. It’s easy to fall in love with someone through their letters—what merits inclusion, what advice they give to one in need, how they comfort a friend who mourns, and especially the humorous and generous way they see those around them.

My only sadness in reading Grant’s Letters is the fact that she and Abigail Adams never met. We’ve all read a book or listened to a lyric that felt like it was written just for us. How badly do we want to sit down and chat with someone who understands us on that profound level? I have no doubt Adams and Grant would have been the best of friends.

Speaking of Abigail’s dearest friend, last time I promised that John would have the next pick. While I desperately wanted to pick a fun book that I would enjoy reading, in my heart of hearts I know John’s idea of fun has to do with the science of government. Thus, our pick is William Ellis’s translation of Aristotle’s Treatise on Government.

A color photograph of a book title page, "A Treatise on Government Translated from the Greek of Aristotle by William Ellis, A. M."
Cover page from A Treatise on Government

Don’t click away yet! I can redeem myself!

Our friends at the Boston Public Library hold John Adams’s actual copy of the book and have kindly digitized it for the public—marginalia and all!

A color photograph of a book page with words in black ink printed text with lighter more brown ink underlining, and notes, especially in the lower half of the page.
A page from the volume, featuring comments in Adams’s own hand.

What better way to get inside a person’s head than to see what sentences struck them and required underlining? Or to read where they disagreed and why? This is essentially a chance to pick John Adams’s brain. Seize it!

The Adams Papers editorial project at the Massachusetts Historical Society gratefully acknowledges the generous support of our sponsors. Major funding of the edition is currently provided by the National Endowment for the Humanities, the National Historical Publications and Records Commission, and the Packard Humanities Institute. Major funding for the John Quincy Adams Digital Diary was provided by the Amelia Peabody Charitable Fund, with additional contributions by Harvard University Press and a number of private donors. The Mellon Foundation in partnership with the National Historical Publications and Records Commission also supports the project through funding for the Society’s digital publishing collaborative, the Primary Source Cooperative.

Dialogues of the Dead

by Heather Rockwood, Communications Manager

On 22 April 1790, John Adams and Congress learned of Benjamin Franklin’s death due to pleurisy, a lung condition. Upon learning of his friend’s death, Adams wrote an imagined conversation between four historical figures, as they waited for Franklin’s arrival in the afterlife. Adams then filed it away and more than two decades later came across it while searching “among a heap of forgotten rubbish for another paper….” In 1813, he added to the bottom of the work:

“Quincy Nov. 24. 1813.

This little thing, was written at Richmond Hill, or Church Hill, where I lived in New York in 1789, in an Evening after the News arrived of Dr Franklins Death, and after I had retired to my Family, after presiding in the Senate of U.S. The moment when it was written is the most curious Circumstance attending it.”

This style of writing—the imagined conversation—was popularized by the Syrian satirist Lucian of Samosata (b. ca.120 CE) and was utilized by the French writer Bernard Le Bovier de Fontenelle (1657–1757). The conversationalists in this imagined scenario were Charlemagne (747–814), the first Emperor of the Holy Roman Empire; Frederick II (1194–1250), another Emperor of the Holy Roman Empire; Jean Jacques Rousseau (1712–1778), a French philosopher, originally from Switzerland, whose novels inspired the French Revolutionaries and the subsequent Romantic generation; and James Otis (1725–1783), a lawyer and politician from Massachusetts and a friend and mentor to John Adams, who also happens to be one of my favorite pre-Founding Fathers.

Color photograph of a painting of a middle-aged white man wearing a white wig, dark jacket, yellow vest and white cravat. The painting is very dark and no background can be seen.
James Otis, Jr., by Joseph Blackburn, 1755. Courtesy of the Library of Congress.

The conversation starts discussing Franklin and whether he had “passed the River,” perhaps meaning the River Styx, with Otis saying he had not and he cared not. Otis also says, “[Franklin] told some very pretty moral Tales from the head—and Some very immoral ones from the heart. I never liked him: so if you please We will change the subject. Populus Vult Decipi, decipiatur was his Maxim.” Populus Vult Decipi, decipiatur is noted to mean “The people want to be deceived, so let them be deceived.”

That sentence captures James Otis’s eloquence with words, as well as Franklin’s temperament. Perhaps John Adams should have been a writer, not a politician?

Then the speakers move on to flattering each other, then chastising each other for their faults. In turn, each repents, saying if he returned to earth, he would mend his ways and warn others against acting how he did the first time around.

Upon discovering this piece of writing in 1813, John Adams sent it to James Otis’s sister, Mercy Otis Warren, a playwright and historian. She wrote back, “The sketch in my hand in connection with some of the greatest actors who have exhibited their parts on this narrow stage of human action, is a proof of your correct knowledge of history and your capacity for comparing the ages of Charlemagne, Frederick the Great, Rousseau, and Otis, though in times so remote from each other, and drawing the results of their sentiments and transactions and the operation thereof on the moral conduct of mankind in our own age and in that of Posterity.”

Read the entire Dialogues of the Dead. Read more about James Otis and his sister Mercy Otis Warren in this Beehive blog.

Long Day’s (and Day’s and Day’s) Journey Into History

by Susan Martin, Senior Processing Archivist

In honor of Election Day tomorrow, I searched the MHS stacks for material related to elections. Unsurprisingly we have a lot! One collection I discovered tells the fascinating story of Charles N. Richards of Quincy, Massachusetts, who, in November 1864, traveled all the way home from Washington, D.C. to vote for Abraham Lincoln.

Color photograph of two open pages of a handwritten diary. The pages are lined, and entries are written on both sides in black ink.
Diary of Charles N. Richards, 1864
Black and white photograph of a white man with short gray hair, a mustache, and a beard wearing a black suit and a bowtie.
Photograph of Charles N. Richards from his obituary in the Washington Evening Star, 21 October 1918

Richards had served in the 13th Massachusetts Infantry during the Civil War, but was mustered out after an injury sustained at Antietam. (He was bayoneted in the jaw.) In 1864, he was 23 years old and working in D.C. at the Senate Stationery Room, the department responsible for supplies. He was a fervent Republican and looked forward to casting his first-ever ballot for Lincoln.

Apparently there was some disagreement over his eligibility to vote in his hometown of Quincy because his mother had been living in Dorchester when he came of age. But when the Quincy town clerk sent him the all-clear, Richards started packing. Unfortunately, though many states offered absentee voting, it was only available to active-duty soldiers. So Richards was going to have to cast an in-person ballot in Massachusetts…about 450 miles away.

He set off on 4 November, recording every step of the grueling journey in his diary.

First he tried to catch the 6:39pm train to New York, but couldn’t even get near it because of the crowds. Everyone seemed to be heading north for the election. Richards eventually boarded the 9:30 train, but at Baltimore, he was told his car would be re-routed back to Washington. He had to get out and walk to the President Street Depot, but just missed the train there.

Two or three hours later, he caught a 2:30am cattle car to Philadelphia. For part of the ride, he sat on a pine board with nothing to lean his back against, and the rest he spent on the crowded floor of a passenger car. The train reached Philadelphia in the wee hours of the morning in the middle of a snow and hail storm. Richards hopped on a streetcar to Kensington Depot (changing three times) and arrived in time to catch the 4:00am train to New York.

He ferried into New York at 11:30pm, quickly devoured a meal—his first since leaving Washington—and crashed at a hotel for the night. He was so exhausted that he slept through a fire in one of the other rooms!

The next day was Sunday. Richards had a steamboat ticket, but there were no boats leaving until Monday evening. Ever resourceful, he made friends with a hospital steward, who finagled him a spot in his car on the 5pm train to Boston. The steward was escorting a number of wounded soldiers home to vote. When asked who they were voting for, they replied that “they voted the same way they fought.”

After changing trains in Boston, Richards finally reached Quincy at 8:30am on 7 November. His trip had taken a total of 59 hours. Every step of the way, passengers and passersby had discussed, argued, cheered, and nearly brawled about the candidates.

Unfortunately, it turned out the question of Richards’s eligibility was unresolved. Contrary to what he’d heard, the town selectmen were still divided on the issue, and the canvassing committee advised him to play it safe and not vote. Richards took their advice, but was disappointed.

It was really a severe blow to me. It was with great reluctance that I gave up the chance to cast my first vote for such a cause as the Union & such a man as Abraham Lincoln. […] I knew no other home [but Quincy], nor never had, nor never wished to, and now to be deprived of the privileges of a citizen, and cut off from the place I loved & labored for was mortifying in the extreme to me.

In fact, Lincoln won the town of Quincy, surprising his supporters and detractors alike. On his return to Washington, D.C., Richards learned the “glorious” news that Lincoln had carried the day and that “thanks to a kind Providence, the Election passed off in quietude & in order.” He fell asleep “with a light heart.”

Archival Wanderings at the MHS

by Jordan T. Watkins, Associate Professor, Brigham Young University

The archive inevitably opens unseen roads of research, luring even the most focused historical travelers from their set paths of inquiry. In April of this year, when I again entered the Massachusetts Historical Society, and passed those columns that feel like portals to the past, I had some idea of where (and when) I wanted to explore. And in many ways, I followed the research course I had mapped out. I sought out nineteenth-century sources to include in a documentary edition on slavery and religion. Fairly quickly into my journey, I concluded that the volume would feature printed sources. By using the subject headings of the MHS’s library catalog, ABIGAIL, I compiled an extensive list of sources, which would show how religion was used in the debate over slavery. When I finished my month-long fellowship, I had read numerous tracts, pamphlets, books, and broadsides, made up of various genres, including meeting minutes, letters, declarations, constitutions, petitions, poems, addresses, sermons, personal narratives, and histories. I knew I would never cover the entire territory—even by using the unmatched time machine that is the MHS—but I had traversed a lot of ground, and so I began the selection process.

While I sought out printed sources, a few manuscript items caught my attention. The catalog proved instrumental, directing me to an 1836 antislavery sermon given by abolitionist Abijah Cross, pastor of the West Congregational Church in Haverhill. Susan Martin, Senior Processing Archivist at the MHS, mentioned the sermon in a 2021 post. I suspect that her processing work led to the helpful catalog explanation. As is often the case in my research journeys, I relied on a map created by someone else, which pointed out a historical curio that I would otherwise miss. In the sermon, Cross stated that “slavery in this country is a sin, a great sin,” a conclusion he tied to the biblical passage, “God has made of one blood all nations that dwell on the face of the earth.” Cross’s message corresponded with what I saw in printed antislavery sermons, in which ministers increasingly insisted on slavery’s sin and preached universal humanity based on New Testament teachings. The source served as a reminder that so many sermons never made it into print, even if the message of this particular sermon paralleled what I saw in published sermons.

Color photograph of an open book with black ink handwriting on both sides. The text is not very legible.
Antislavery sermon given by abolitionist Abijah Cross, pastor of the West Congregational Church in Haverhill, Massachusetts, 1836

This was not the only manuscript source I read based on Martin’s processing efforts. I’d guess that Martin’s detective-like work also resulted in the cataloging of a letter written by Nancy Henderson Hubbard Kellogg to her brother Stephen Ashley Hubbard. Through Martin’s sleuthing, she identified the author of the letter, “Nanny,” a teacher who moved to Virginia, and her “Dear Brother,” a journalist in Connecticut. In the 1849 letter, Nancy worried that her brother had caught the disease of abolitionism. She wanted to know, was he “really an abolitionist, a thorough going, downright, abolitionist to the backbone!” The letter demonstrates that even as the antislavery ranks began to grow, many northerners nonetheless continued to view abolitionism as more problematic than slavery. It also shows how the issue of slavery created not only sectional, denominational, and political divisions, but also familial ones.

A color photograph of a black ink handwritten letter with the text crisscrossed.
Nancy Henderson Hubbard Kellogg to Stephen Ashley Hubbard, 10 August 1849

Familial correspondence about slavery also appears in an 1852 letter written by a young woman to her mother, another source I found through the mapping provided in the catalog. In the letter, the daughter complained about a morning Sunday service in Worcester, Massachusetts. Writing that she was “more provoked than” she would “allow [herself] to admit,” she described watching the sexton escort a Black parishioner down the aisle to a seat near her. With heavy sarcasm, the young woman noted the honor “of sitting face to face with his majesty Mr. Black man.” To add insult to injury, she then had to endure “a scorching free soil discourse” on “American despotism[,] the cruel bonds of Slavery, the Southern States the Hell on earth, the scars and stripes on that young womans back, the infant cherub torn from its Mothers breast, the lamentable fact that theirs was not the privelidge to have a home or know its name; and a thousand other such like expressions, that,” she wrote, “at once provoked, annoyed, amused and disgusted me.” The fugitive slave cases of the early 1850s brought slavery closer to home, leading more northern ministers to inject their sermons with narrations of slavery’s horrors. But many of those in the pews rejected such visceral accounts. This 1852 letter is symptomatic of a wider phenomenon: many northern churchgoers opposed antislavery sermons due to racism and their belief that the subject of slavery rested outside the minister’s purview. The young woman much preferred the evening service, at which the minister delivered a more traditional sermon, devoid of “politics.”

Color photograph of a black ink handwritten letter on paper discolored with age.
Letter from an unidentified young woman to her mother, Worcester, Massachusetts, 5 September 1852

These manuscript sources help me see the historical terrain more clearly. In my time traveling, I found numerous printed sermons from the 1840s and 1850s in which more and more ministers attacked slavery. Many of the ministers felt the need to explain why they had chosen to talk about slavery, and many of them also challenged fellow ministers for failing to openly address the topic. After reading enough of these sermons, I began to wonder why so many ministers 1) opened their sermons with a justification for their chosen theme and 2) critiqued the pulpit for failing to address that theme. It seemed to me that the genre of the antislavery sermon was well-established by midcentury, so why all the justifications and critiques? After I spent several weeks reading antislavery sermons, their presence became magnified in my mind and threatened to crowd out other kinds of sources. The above manuscript sources checked this kind of historical mapping, which results from selective research and reading, and allowed me to see more of the nineteenth-century landscape. For all the ministers who addressed slavery, many more avoided the topic. And even if a minister held antislavery views, he likely worried about disapproving parishioners, such as the young woman who wrote to her mother, “Above all things I do dislike Abolitionism from the pulpit.” This 1852 letter, and other similar sources, indicate that anyone telling the story of the antislavery pulpit should attend to the voices in the pews.

My latest sojourn to the MHS archive on Boylston Street and into the nineteenth-century past highlights the value of wandering. It also taught me of another crucial lesson: the adventure of historical research can often feel like a solitary endeavor, but all of us rely on mappings and markings left by others. This should serve as a reminder that these temporal journeys are more communal than we sometimes imagine.

The Story in a Photograph

by Elaine Heavey, Director of the Library

The MHS houses hundreds of photograph collections, mostly family photographs containing posed portraits and candid photos like this one.  In some cases, a family member meticulously labeled every photo, letting us know whose images have been captured for future generations to see.  Other collections are not so well documented, leaving us to guess who, where, and when.   

Sepia tone photograph of two children in hooded coats with the hoods up standing with their backs to a tree in a field. Trees and a house are out of focus in the background and each child looks off into the distance on their respective side, left and right.
Del and Helen Hay in front of tree without bow and arrow, Marian Hooper Adams, 1883.

Take this photo of two young children, maybe seven or eight years old.  The hooded coats say it is a cool day—perhaps a mid-fall day like today.  The image is a bit timeless. When was it taken—1890, 1920, 1950?  Perhaps a fashion expert could guesstimate by examining the style of the coats, but I like to let my imagination run wild when looking at this photo.  Who are these kids? Are they siblings, cousins, friends? Where were they and what were they doing on the day the photo was taken?  And then I create a future for them—based on my musings on the first few questions.   

This has long been one of my favorite photographs held in the MHS collection as it could be a captured moment of any two kids on any day—and I can tell myself a new story each time I look at it.     

Yet as I thought about writing this post, I had to admit that in this case, we know exactly who the children are and when the photo was taken. So, I broke the spell and did some research.  Thanks to a notebook kept by photographer Marian Hooper “Clover” Adams, we know she snapped this photograph of Helen and Adelbert “Del” Hay in Cleveland, Ohio on October 24, 1883.   

Del and Helen were the two eldest of John and Clara Hay’s children.  Clover and her husband Henry Adams were close friends of the Hay’s. On a visit to the Hay’s home Clover snapped this and other photographs of the Hay family.  So, I now know who the kids were, that they were siblings, and that they were playing near their home in Cleveland on the day the photo was taken.  But what was their future? That took a little more research. 

Del’s story was tragically short.  Following in his father’s footsteps he embarked on a diplomatic career upon graduating from Yale.  He served as U.S. Consul in Pretoria during the Boer War, and shortly after his return to the United States was appointed assistant private secretary to President McKinley.  He accepted the post, but he died on June 24, 1901, after falling from a hotel window in Hartford, CT, a week before his post was officially slated to begin. He was 24 years old.    

Helen lived a long and active life.  She published several volumes of original poetry; operated Greentree Stables, raising several hall-of-fame horses and winning twice at the Kentucky Derby, twice at the Belmont Stakes, and several other major races along the way; and engaged in several philanthropic endeavors, including the creation of the Helen Hay Whitney Foundation which supports post-doctoral research in bio-medical science.  Helen Hay Whitney died at the age of 69 in 1944.   

Even knowing all this now, I will still let my imagination create stories for the two kids in the photo each time I have a chance to view it.  But I am grateful to Clover and her notebook for giving me the chance to uncover the true story as well.